疫期读书⑮丨汪天艾:我羞愧于那些不曾落在我身上的棍棒 汪天艾,西班牙语诗歌译者、研究者。供职于中【zhōng】国社【shè】会【huì】科学院外国文学研【yán】究所,任《世界文【wén】学》编辑。北【běi】京大学【xué】西【xī】班牙语【yǔ】文【wén】学学士,伦敦大学【xué】国王学院比较文学硕士,马德里自治大学【xué】西班牙文【wén】学博士。译【yì】著有【yǒu】《夜的命名术:皮扎尼克诗合集》《爱与战争的日【rì】日夜夜【yè】》《印象与风景》等。1月 admin 2024-9-21
草堂读诗丨赏析:路易斯 • 塞尔努达《风与灵魂》 风与灵魂【hún】风如此冲动从大【dà】海来,它悦耳的元素【sù】之【zhī】声感【gǎn】染夜【yè】的【de】沉默。你独自在床【chuáng】上听它【tā】在玻璃上执着敲击,哭泣和呼唤好【hǎo】像无助的失眠者【zhě】。然而不是【shì】它让【ràng】你无法入睡,是另一种力量【liàng】如今被困在你【nǐ】的身体【tǐ】的牢【láo】狱,还记得自己,曾经是自由的【de】风【fēng】。诗歌就是生活,欢迎来到由【yóu】封面新闻、成都广【guǎng】播【bō】电视 admin 2024-9-21