泓泰

水光潋滟晴方好,龙之谷水光潋滟特务套装效果

admin

本文目录一览

水光潋滟是什么意思

水光潋滟晴方好,龙之谷水光潋滟特务套装效果-第1张-游戏相关-泓泰

水光敞艳释义:形容水势盛大,波光闪烁的样子。

1、出处《饮湖上初晴后雨二首·其二》作者苏轼。

2、《饮湖上初晴后雨二首·其二》——苏轼。

水【shuǐ】光滓【zǐ】艳晴方【fāng】好,山【shān】色空蒙雨亦奇。欲把西湖比【bǐ】西子【zǐ】,淡妆浓抹总相宜。

3、译文:在灿烂的阳【yáng】光照耀下,西湖水微波粼粼,波光【guāng】艳丽,看起来很美。雨天时,在雨【yǔ】幕【mù】的笼罩下,西【xī】湖周围【wéi】的群山【shān】迷迷茫茫【máng】,若有若【ruò】无,也显得非常奇妙。若把西湖比作【zuò】古美【měi】女西施,淡【dàn】妆浓抹都是【shì】那么得十分适【shì】宜【yí】。

4、赏析:诗的上【shàng】半首既写了【le】西湖的水光山色,也写了西湖的晴姿雨态。“水【shuǐ】光潋滟晴方好”描写西【xī】湖晴天的水【shuǐ】光:在灿【càn】烂的阳光照耀下,西湖【hú】水波荡漾,波光闪闪,十【shí】分美丽【lì】。“山色空【kōng】濛雨【yǔ】亦奇”描写雨天的山【shān】色:在雨【yǔ】幕笼【lóng】罩下,西湖周【zhōu】围的群山,迷迷茫【máng】茫【máng】,若有若【ruò】无,非常奇妙。

上半首写的景【jǐng】是交换、对应【yīng】之景,情是广泛、豪宕之情,情景【jǐng】交融,句间情景相对【duì】,西湖之美概【gài】写无余,诗人苏轼之情表现无遗。下半首诗里,诗人没有【yǒu】紧承【chéng】前两【liǎng】句,进一【yī】步运用他的【de】写气图【tú】貌之笔来描绘【huì】湖山的晴光【guāng】雨色,而是【shì】遗【yí】貌取【qǔ】神,只用【yòng】一【yī】个既空【kōng】灵又贴【tiē】切的妙喻就【jiù】传出【chū】了湖山的神韵。

水光潋滟晴方好

饮湖上初晴后雨二首·其二
朝代:宋代
作者:苏轼
一、原文:
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

二、译文
西湖水光在阳光的照耀【yào】下【xià】闪动【dòng】着,波【bō】光粼粼,看起来美丽极了。山色在【zài】云雾的【de】笼罩下。半明半暗,隐隐约【yuē】约,雨中的【de】西湖也显得非常奇妙。想【xiǎng】把西【xī】湖【hú】比作【zuò】古代美女西施。空蒙的山【shān】色是【shì】她淡雅的【de】装饰水光是她【tā】浓【nóng】艳【yàn】的粉脂,不管怎【zěn】样装扮都【dōu】那么美丽。

水光潋滟晴方好的潋滟是什么意思

“潋滟”的意思是水面波光闪动的样子。

出处:宋·苏轼《饮湖上初晴后雨》

原诗:

水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

译文:

在灿烂的阳光照耀下【xià】,西湖水微波【bō】粼粼,波光艳丽,看【kàn】起【qǐ】来很美;雨天时,在雨幕的笼罩下,西湖【hú】周围的群【qún】山【shān】迷迷茫茫,若有【yǒu】若【ruò】无,也显得非常【cháng】奇妙。若把西湖比作美人西施,淡妆【zhuāng】浓抹都是【shì】那【nà】么得十分适宜。

扩展资料:

这【zhè】首诗写于苏轼杭【háng】州通判任上,历来为人们所传诵。作者畅【chàng】游西湖,从早到晚,一【yī】边欣赏美【měi】丽的【de】湖光【guāng】山色【sè】,一边饮酒构思,意笃八极,神游【yóu】万仞。

诗人【rén】别具手眼,不仅是写出眼前变幻着的景【jǐng】观,而且是把眼前景加【jiā】以扩【kuò】展深化,形【xíng】成对于整【zhěng】个西湖景的描【miáo】绘和对于整【zhěng】个西湖【hú】美【měi】态的形象【xiàng】化【huà】概【gài】括。没有眼前即景,则无法触发诗的灵感;而没有一定【dìng】的观察【chá】基【jī】础和对于西湖景观别有会心的领略,也就【jiù】不会把眼前【qián】景扩大【dà】成对于【yú】整个西【xī】湖景观的描绘【huì】。

标签: #水光潋滟晴方好#龙之谷水光潋滟特务套装效果